sábado, septiembre 29, 2007

PALABRAS Y SUS DUDAS.

Desear

Callar

Inescrutable

Competición.

Desear.

‘Querer [algo] con vehemencia’. Se usa a menudo en la construcción estar deseando + infinitivo o subordinada introducida por que, con el sentido de ‘tener muchas ganas [de hacer algo o de que algo suceda]’: «Yo estaba deseando irme» (Millás Mujeres [Esp. 2002]); «Sé que estás deseando que yo te diga algo» (Castillo Bolero [Ven. 1990]).

El complemento es directo y, por tanto, no debe ir precedido de la preposición de

«Estaban deseando de casarse» (Quiñones Noches [Esp. 1979]); «Estaban deseando casarse»

«Estoy deseando de que se largue» (Mendizábal Yerba [Esp. 1989]). «Estoy deseando que se largue»

Callar (se).

Como intransitivo, a menudo pronominal, significa ‘no hablar’: «No quise informar de tal situación, y me callé» (Proceso [Méx.] 17.11.96). Es transitivo cuando significa ‘omitir o no decir [algo]’: «Don Agustín calló la verdad principal» (Morón Gallo [Ven. 1986]). En los últimos tiempos se está extendiendo su uso con el sentido causativo de ‘hacer callar [a alguien]’: «Ve a Leonardo y va a hablar, pero lo calla un gesto de él» (Wolff Balsa [Chile 1984]); este sentido se ha expresado tradicionalmente en la lengua culta con el verbo acallar: «Los frailes suplican, pero son pronto acallados» (BVallejo Detonación [Esp. 1977]).

Inescrutable.

‘Que no se puede saber ni averiguar’: «Su postura seguía siendo un misterio inescrutable» (Olivera Enfermera [Méx. 1991]).

Es incorrecta la grafía inexcrutable.

No debe confundirse con inextricable (‘muy enmarañado’).

Competición.

‘Acción y efecto de competir’: «La competición por los recursos escasos puso en peligro el proceso de acumulación y se intensificó la lucha de clases» (Petras Estado [EE. UU. 1987]); y ‘prueba o torneo deportivo en el que compiten entre sí los distintos participantes’: «Tras la jornada de descanso de ayer, hoy se reanuda la competición de natación con las pruebas de 400 metros libres» (País [Esp.] 2.8.84). Estos mismos significados los tiene la voz competencia, que es la usada con preferencia en el español americano para referirse a la prueba deportiva.

1 comentario:

Carlo dijo...

Deseo... imprevistos y aciertos.
Un beso.