Frente.
Sustantivo que, en el español actual, es femenino cuando significa ‘parte superior de la cara’: Me dio un beso en la frente; y masculino cuando significa ‘parte anterior de algo’: El frente del templo estaba plagado de inscripciones; ‘primera línea de combate’: La vida era muy dura en el frente; ‘zona de contacto de dos masas de aire’: Se acerca un frente frío por el oeste; y ‘coalición de partidos u organizaciones con un objetivo común’: Los partidos de oposición formaron un frente contra el Gobierno.
Enfrente.
Adverbio de lugar que significa ‘a o en la parte opuesta’. Puede usarse con verbos de movimiento o de estado: «Llévelos enfrente con los demás» (Campos Carne [Méx. 1982]); «Ha de abandonar su celda corriendo [...], por el corredor que hay enfrente de su puerta» (Sastre Análisis [Esp. 1979]). Suele llevar un complemento con de que expresa el término de referencia. Es también válido el uso de la locución adverbial en frente, escrita en dos palabras: «Darío se para en frente de ella» (Santiago Sueño [P. Rico 1996]); pero hoy es mayoritario y preferible el empleo de la grafía simple. En amplias zonas de América, se usa también, con este sentido, la locución al frente.
Por su condición de adverbio, no se considera correcto su uso con posesivos: enfrente mío, enfrente suyo, etc. (debe decirse enfrente de mí, enfrente de él, etc.).
Al frente.
En el español general, ‘hacia delante’: «Yo sonreía levemente mirando al frente» (Puértolas Noche [Esp. 1989]); o ‘en la parte delantera o a la cabeza’, caso en que suele llevar un complemento con de: «El general se puso al frente de sus tropas» (Velasco Regina [Méx. 1987]); «Adrián estaba al frente de las operaciones» (Andrade Dios [Arg. 1993]). En algunos países americanos se usa con el sentido de ‘enfrente, en la parte opuesta’: «Sentaron a mi hermana Maud al frente de
Frente a.
‘Enfrente de’: «Clarita se sienta frente a su tío» (Corrieri Fuera [Cuba 1978]); y ‘ante’: «Se sintió indefenso y desprevenido frente a lo que parecía ser una gratuita barbarie» (CBonald Noche [Esp. 1981]).
Frente a frente.
Referido a personas, ‘cara a cara’: «Se quedan un instante mirándose frente a frente» (Gala Petra [Esp. 1980]). También se emplea con el sentido de ‘exactamente enfrente’, caso en el que suele ir seguida de un complemento con de: «Frente a frente de los balcones de mi prima había un palacio» (GmzSerna Automoribundia [Esp. 1948]). A veces se usa la preposición a para introducir este complemento: «Se situó frente a frente al hombre fornido» (Belli Mujer [Nic. 1992]).
Frente por frente.
‘Exactamente enfrente una cosa de otra’. Suele llevar un complemento introducido por de: «Las conseguía [...] en una farmacia pequeñita frente por frente de su casa» (Pombo Metro [Esp. 1990]); a veces se usa la preposición a: «Le pedía al chofer que la soltara allí mismito, frente por frente a la entrada de la casa» (Vega Crónicas [P. Rico 1991]). Con este sentido puede emplearse también la locución frente a frente. Pero no debe usarse frente por frente con el sentido de ‘cara a cara’: «Más tarde se encontró en Puerto Rico, frente por frente con el General Cipriano Castro» (Herrera Casa [Ven. 1985]); debió decirse frente a frente.