miércoles, junio 24, 2009

¿Cómo hablamos?

TRES PALABRAS TRES Radialistas.net

NARRADORA Un político en plena campaña llega a un pueblo del interior, se sube sobre un cajón y comienza su discurso:

EFECTO BULLA GENTE.

POLÍTICO ¡Compatriotas, compañeros, amigos! Nos encontramos aquí convocados, reunidos o arrejuntados, para debatir, tratar o discutir un tópico, tema o asunto trascendente, importante, de vida o muerte. El tópico, tema o asunto que hoy nos convoca, reúne o arrejunta, es mi postulación, aspiración o candidatura a la Intendencia de este municipio.

NARRADORA De pronto, una mujer del público interrumpe y le pregunta al candidato:

MUJER Señor candidato, dígame, ¿por qué usted utiliza siempre tres palabras para decir lo mismo?

POLÍTICO Pues mire, señora: la primera palabra es para las personas con un nivel cultural muy alto, como poetas, escritores o filósofos. La segunda es para personas con un nivel cultural medio, como usted y la mayoría de los que están hoy aquí. Y la tercera palabra es para las personas que tienen un nivel cultural bajo, ignorantes, como por ejemplo aquel borracho que está allá, tirado en la esquina.

NARRADORA De inmediato, el borracho se levanta y le dice:

BORRACHO Postulante, aspirante o candidato… (HIP) El hecho, circunstancia o razón… de que me encuentre en un estado etílico, borracho o en pedo... (HIC) no implica, significa, o quiere decir, que mi nivel cultural sea ínfimo, bajo o jodido… (HIC) Y con todo el respeto, estima o cariño que usted se merece (HIC) puede ir aglutinando, reuniendo o apelotonando sus bártulos, efectos o cachivaches... (HIC) y encaminarse, dirigirse o irse derechito a la progenitora de sus días, a la madre que lo llevó en su seno o a la puta que lo parió.

EFECTO RISAS.

NARRADORA Responde a esta encuesta: ¿A quién se parece el candidato?

A algunos políticos… A algunos locutores... A algunos predicadores … A algunos profesores ... A usted mismo …

¡PARTICIPA EN ESTA ENCUESTA!

1 comentario:

LauraC dijo...

me gustó mucho el "chiste"... muy real! y justo escribí sobre algo de esto en mi blog: http://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/%C2%BFcomo-hablamos-los-traductores-2009-07-28.html