jueves, noviembre 27, 2008

DUDAS:

Lapso.

‘Tiempo entre dos límites’:

«El brevísimo lapso que duró la tensión se le hizo interminable» (Delibes Madera [Esp. 1987]).

Es frecuente y admisible el uso de la locución redundante lapso de tiempo:

«Los patos actualizan su instinto de seguir a la madre en un lapso de tiempo muy corto» (Pinillos Psicología [Esp. 1975]).

Aunque tiene el mismo origen que lapsus conviene no confundir ambas palabras en el uso actual.

Lapsus.

‘Falta o equivocación que se comete por descuido’:

«Quise creer que era un error o un lapsus» (Marías Corazón [Esp. 1992]).

Es invariable en plural: los lapsus.

No debe confundirse con lapso (‘intervalo de tiempo’).

Lapsus cálami.

Loc. lat. Que significa literalmente ‘error de la pluma’. Se emplea como locución nominal masculina con el sentido de ‘error involuntario que se comete al escribir’:

«La explicación de esta frase como errata de imprenta o lapsus cálami debe rechazarse» (Madariaga Colón [Esp. 1940-47]).

Es invariable en plural: los lapsus cálami.

Lapsus línguae.

Loc. lat. Que significa literalmente ‘error de la lengua’. Se emplea como locución nominal masculina con el sentido de ‘error involuntario que se comete al hablar’:

«Un lapsus línguae, la inoportuna confusión de una palabra con otra, es con frecuencia muy reveladora de intenciones o preocupaciones reprimidas» (Pinillos Mente [Esp. 1969]).

La pronunciación corriente en español del segundo elemento es [língue], en la que el diptongo latino ae se pronuncia como e, rasgo típico del latín vulgar; pero también se pronuncia [línguae], como corresponde a la pronunciación del latín clásico. Ambas son válidas. Es invariable en plural: los lapsus línguae.

CONSULTA AQUÍ

DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS.